VEYSEL ATACAN

  • Resimler
  • Araştırmalar
  • Yazılar
  • Videolar

Et-Tarik Suresi

  • Abdülbaki Gölpınarlı

    1-Andolsun göğe ve geceleyin gelene.

    2-Ve bilir misin nedir geceleyin gelen?

    3-Parıl parıl parlıyan yıldız.

    4-Hiçbir kimse yoktur ki onun bir gözetip koruyan memuru bulunmasın.

    5-Artık insan, bir baksın neden yaratıldı?

    6-Yaratıldı sıçrayarak akan bir sudan.

    7-Belden çıkar ve kaburga kemiklerinin arasından.

    8-Şüphe yok ki ölümden sonra tekrar onu hayata döndürmiye de gücü yeter.

    9-O gün, bütün gizli şeyler, meydana vurulur.

    10-Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.

    11-Andolsun yağmur yağdıran göğe.

    12-Ve nebat bitirmek için çatlayıp yarılan yere.

    13-Şüphe yok ki o, her şeyi ayırt eden kesin bir söz elbet.

    14-Ve o, şaka değil elbet.

    15-Şüphe yok ki onlar, bir düzendir, kurup duruyorlar.

    16-Ve ben de onlara karşı koyup duruyorum.

    17-Artık mühlet ver kafirlere mühlet ver onlara az bir müddet.

  • Ali Bulaç

    1-Göğe ve Tarık'a andolsun,

    2-Tarık'ın ne olduğunu sana bildiren nedir?

    3-(Karanlığı) Delen yıldızdır.

    4-Üzerinde gözetleyici-koruyucu bulunmayan hiçbir nefis (kimse) yoktur.

    5-İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?

    6-Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı.

    7-(Bu su,) Bel kemiği ile kaburgalar arasında(ki organlar)dan çıkar.

    8-Şüphesiz (Allah), onu yeniden-döndürmeye güç yetirendir.

    9-Sırların orta yere çıkarılacağı gün;

    10-Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

    11-Dönüşlü olan göğe andolsun.

    12-Yarılan yere de.

    13-Şüphesiz o (Kur'an), ayırdeden bir sözdür.

    14-O, bir şaka değildir.

    15-Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

    16-Ben de bir düzen kurup hazırlıyorum.

    17-Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.

  • Diyanet İşleri Başkanlığı

    1-Göğe ve Tarık'a and olsun;

    2-Tarık'ın ne olduğunu sen bilir misin?

    3-O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

    4-Üzerinde gözetici olmayan kimse yoktur.

    5-Öyleyse insan neden yaratıldığına bir baksın.

    6-O, erkek ve kadının beli ile kaburga kemikleri arasından atılagelen bir sudan yaratılmıştır.

    7-O, erkek ve kadının beli ile kaburga kemikleri arasından atılagelen bir sudan yaratılmıştır.

    8-Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir.

    9-Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir.

    10-O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.

    11-Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,

    12-Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,

    13-Doğrusu bu Kuran kesin bir sözdür.

    14-O, eğlence için değildir.

    15-Gerçekten onlar düzen kuruyorlar.

    16-Ben de bir düzen kurmaktayım.

    17-Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.

  • Diyanet Vakfı

    1-Gökyüzüne ve tarıka (sabah yıldızına) yemin ederim.

    2-Tarıkın ne olduğunu nereden bileceksin?

    3-(O, karanlığı) delen yıldızdır.

    4-Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.

    5-İnsan neden yaratıldığına bir baksın!

    6-Atılan bir sudan yaratıldı.

    7-(O su) sırt ile göğüs kafesi arasından çıkar.

    8-İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.

    9-Gizlenenlerin ortaya döküldüğü gün

    10-O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

    11-Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, yemin ederim ki,

    12-(Nebat ile) yarılan yere,

    13-Şüphesiz Kur'an, (hak ile batılı) ayıran bir sözdür.

    14-O, asla bir şaka değildir.

    15-Onlar bir tuzak kurarlar,

    16-Ben de bir tuzak kurarım.

    17-Onun için Kafirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

  • Edip Yüksel

    1-Göğe ve Tarık'a andolsun.

    2-Tarık'ın ne olduğunu bilir misin?

    3-Parlak yıldızdır.

    4-Her kişinin üzerinde mutlaka bir koruyucu vardır.

    5-İnsan neden yaratılmış olduğuna bir baksın.

    6-Atılan bir sıvıdan yaratıldı.

    7-Omurga ile kaburga kemikleri arasından çıkar.

    8-Kuşkusuz O, onu diriltmeğe gücü yetendir.

    9-Gizemlerin ortaya çıkarılacağı gün.

    10-Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.

    11-Geri çeviren göğe andolsun,

    12-Ve yarılan yeryüzüne andolsun ki,

    13-Bu, ayırdedici bir sözdür.

    14-Şakaya alınamaz.

    15-Onlar bir plan kuruyor.

    16-Ben de bir plan kuruyorum.

    17-Öyleyse inkarcılara az bir süre daha tanı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır

    1-Andolsun o göğe ve Târık'a,

    2-Târık nedir, bildin mi?

    3-O, karanlığı delen yıldızdır.

    4-Hiçbir nefis yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın.

    5-Onun için insan neden yaratıldığına bir baksın.

    6-Atılan bir sudan yaratıldı.

    7-O su, erkeğin sulbü ile kadının göğüs kemikleri arasından çıkar.

    8-Elbette Allah'ın onu döndürmeye gücü yeter.

    9-O gün bütün sırlar yoklanıp, meydana çıkarılır.

    10-İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

    11-Andolsun o dönüşlü göğe,

    12-O yarılıp çatlayan yere,

    13-Kuşkusuz Kur'ân, ayırıcı bir sözdür.

    14-O asla bir şaka değildir.

    15-Haberin olsun ki, kâfirler hep hile kuruyorlar.

    16-Ben de hilelerine karşılık veririm.

    17-Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.

  • Suat Yıldırım

    1-Göğe ve “Tarık'a” kasem ederim.

    2-Tarık, bilir misin nedir?

    3-O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.

    4-Hiçbir kimse yoktur ki yanında bekçi bir melek bulunmasın. [13,11]

    5-Öyleyse insan neden yaratıldığını bir düşünsün.

    6-O, bel ile göğüs nahiyesinden çıkan, atılan bir sudan yaratıldı.

    7-O, bel ile göğüs nahiyesinden çıkan, atılan bir sudan yaratıldı.

    8-Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.

    9-Gün gelir, bütün gizli haller ortaya dökülür...

    10-O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.

    11-Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

    12-Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

    13-Bu Kur'ân, kesin bir sözdür, hakla batılı ayırt eden bir sözdür!

    14-O bir şaka değildir.

    15-O kâfirler, vargüçleriyle hile kurarlar.

    16-Ben de kurarım, (yani hilelerini boşa çıkarırım).

    17-Öyleyse o kâfirleri [31,24]kendi hallerine bırak! (yakında sana desteğimiz gelecektir.)

  • Süleyman Ateş

    1-Göğe ve tarık'a andolsun.

    2-Tarık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin?

    3-Parlayan yıldızdır.

    4-Hiçbir can yoktur ki başında bir koruyucu (bekçi) olmasın.

    5-İnsan neden yaratıldığına bir baksın:

    6-Atılan bir sudan yaratıldı.

    7-Bel ile kaburga kemikleri arasından çıkan (bir sudan).

    8-O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.

    9-Gizlilerin (ortaya dökülüp) yoklanacağı gün,

    10-İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.

    11-Dönüşlü göğe andolsun,

    12-(Bitkilerin çıkması için) Çatlayan yere andolsun ki,

    13-O (Kur'an), elbette (hak ile batılı) ayırdedici bir sözdür.

    14-O, şaka değildir.

    15-Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.

    16-Ben de (onları yakalamak için) bir tuzak kuruyorum.

    17-Hele sen o kafirlere mühlet ver, biraz bırak onları (bildiklerine gitsinler).

  • Yaşar Nuri Öztürk

    1-Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.

    2-Nereden bileceksin sen nedir Târık?

    3-Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.

    4-Hiçbir benlik yoktur ki, üzerinde bir koruyucu/bir gözetleyici bulunmasın.

    5-İnsan, neden yaratılmış olduğuna bir baksın!

    6-Fırlayan bir suyun bir parçacağından yaratıldı o.

    7-Bel ile kaburgalar arasından çıkar o su.

    8-O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.

    9-Sırların/gizlilerin yoklanıp ortaya çıkarılacağı gün,

    10-Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.

    11-Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,

    12-Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun,

    13-Ki o, tam bir biçimde ayırt eden bir sözdür;

    14-Şaka değildir o.

    15-Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.

    16-Ben de tuzak kuruyorum.

    17-O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...

  • ARAPÇA

    1-بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ

    (vessemâi veṭṭâriḳ.)

    2-وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ

    (vemâ edrâke me-ṭṭâriḳ.)

    3-النَّجْمُ الثَّاقِبُ

    (ennecmü-ŝŝâḳib.)

    4-إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

    (in küllü nefsil lemmâ `aleyhâ ḥâfiż.)

    5-فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ

    (felyenżuri-l'insânü mimme ḫuliḳ.)

    6-خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ

    (ḫuliḳa mim mâin dâfiḳ.)

    7-يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ

    (yaḫrucü mim beyni-ṣṣulbi vetterâib.)

    8-إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ

    (innehû `alâ rac`ihî leḳâdir.)

    9-يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

    (yevme tüble-sserâir.)

    10-فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

    (femâ lehû min ḳuvvetiv velâ nâṣir.)

    11-وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ

    (vessemâi ẕâti-rrac`.)

    12-وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

    (vel'arḍi ẕâti-ṣṣad`.)

    13-إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

    (innehû leḳavlün faṣl.)

    14-وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

    (vemâ hüve bilhezl.)

    15-إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

    (innehüm yekîdûne keydâ.)

    16-وَأَكِيدُ كَيْدًا

    (veekîdü keydâ.)

    17-فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

    (femehhili-lkâfirîne emhilhüm ruveydâ.)

İçerik korumalıdır. Sağ tıklama işlevi devre dışı bırakıldı.