VEYSEL ATACAN

  • Resimler
  • Araştırmalar
  • Yazılar
  • Videolar

El-Felak Suresi

  • Abdülbaki Gölpınarlı

    1-De ki: Sığınırım karanlığı yarıp ışıtan sabahın Rabbine.

    2-Yarattığı mahlukların şerrinden.

    3-Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden.

    4-Ve düğümlere üfleyen kadınların şerrinden.

    5-Ve hasetçinin haset ettiği zaman, şerrinden.

  • Ali Bulaç

    1-De ki: Sabahın Rabbine sığınırım.

    2-Yarattığı şeylerin şerrinden,

    3-Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

    4-Düğümlere üfüren-kadınların şerrinden,

    5-Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.

  • Diyanet İşleri Başkanlığı

    1-De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

    2-De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

    3-De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

    4-De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

    5-De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

  • Diyanet Vakfı

    1-De ki:"Ben ağaran sabahın Rabbine sığınırım,

    2-Yarattığı şeylerin şerrinden,

    3-Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

    4-Ve düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden,

    5-Ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

  • Edip Yüksel

    1-De ki, "Şafağın Rabbine sığınırım."

    2-"Yarattığı şeylerin şerrinden."

    3-"Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden."

    4-"Arabozucuların, sözleşmeleri bozanların şerrinden."

    5-"Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden."

  • Elmalılı Hamdi Yazır

    1-De ki: "Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım,

    2-Yarattığı şeylerin şerrinden,

    3-Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

    4-Ve düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden,

    5-Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

  • Suat Yıldırım

    1-De ki: Sabahın Rabbine sığınırım:

    2-Yarattığı şeylerin şerrinden,

    3-Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

    4-Düğümlere üfleyip büyü yapan büyücü kadınların şerrinden,

    5-Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

  • Süleyman Ateş

    1-De ki: Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbe;

    2-Yarattığı şeylerin şerrinden,

    3-Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

    4-Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden,

    5-Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.

  • Yaşar Nuri Öztürk

    1-De ki: "Yarılan karanlıktan çıkan sabahın Rabbine/yarılışlardan fışkıran oluşun Rabbine sığınırım!

    2-Yarattıklarının şerrinden,

    3-Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!

    4-Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!

    5-Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..."

  • ARAPÇA

    1-بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ

    (ḳul e`ûẕü birabbi-lfeleḳ.)

    2-مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

    (min şerri mâ ḫaleḳ.)

    3-وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ

    (vemin şerri gâsiḳin iẕâ veḳab.)

    4-وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

    (vemin şerri-nneffâŝâti fi-l`uḳad.)

    5-وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

    (vemin şerri ḥâsidin iẕâ ḥased.)

İçerik korumalıdır. Sağ tıklama işlevi devre dışı bırakıldı.